Spisateljici Ewi Marcinek, gošći Revije malih književnosti: Island, čiji je ulomak preveden i objavljen u antologiji Svjetlucaju ledene perle, postavili smo blic pitanja.
Možete li se opisati u 3 riječi?
Ja. Volim. Priče.
Kako biste bez sažimanja opisali ulomak iz knjige Poliranje Islanda koji je preveden u antologiji Svjetlucaju ledene perle?
Poliranje Islanda glas je imigranata u islandskoj književnosti. U posljednja dva desetljeća Island prolazi kroz golemu društvenu promjenu, od homogenog prema multikulturalnom društvu, i ima mnogo neizrečenih emocija.
Kako biste u samo jednoj rečenici opisali književnu scenu na Islandu?
To je nevjerojatna i živa scena, s novim glasovima koji se pojavljuju svake sezone.
Što za vas znači pojam "mala književnost"? Kako biste je objasnili?
Skreće nam pozornost na margine i poziva nas da slavimo priče izvan mainstreama.
Zašto pišete?
Iz potrebe srca i za zabavu. Pisanje je moj način da razumijem svijet oko sebe, da ga probavim i dam mu doprinos.
Koji je najbolji spisateljski savjet koji ste ikada dobili?
Ne bojte se vremena za pisanje. Pišite i kada kuhate, kada spremate krevet, kada stojite pod tušem.
A najgori?
Morate znati o čemu pišete. Za mene se proces pisanja svodi na nepoznavanje i pronalaženje odgovora na samom kraju.
Na čemu trenutno radite?
Imam tri glavna projekta: poetsku publicističku knjigu o piscima imigrantima koji žive na Islandu. Komediju pogrešaka o umjetniku imigrantu koju pišem zajedno s kazališnom redateljicom Pálínom Jónsdóttir koja će biti postavljena sljedeće godine. I poetska distopijska priča: transformativno putovanje mlade žene koja brka želudac sa srcem.
Što trenutno čitate?
Otkrila sam Kazua Ishigura ove godine i jako sam uživala u njegovom sporom i pronicljivom stilu. Divim se njegovim izborima za neočite likove: osjetljivog prijatelja robota ili pretjerano predanog engleskog batlera.
Ewa Marcinek poljska je spisateljica koja živi na Islandu. Suosnivačica je Ós Pressan, neprofitne inicijative osmišljene za stvaranje i promicanje inkluzivne spisateljske zajednice na Islandu, te međunarodne kazališne kompanije Reykjavík Ensemble, gdje radi kao spisateljica, producentica i voditeljica projekata. Ewini tekstovi objavljivani su u časopisima, postavljeni u kazališnim predstavama, izlagani na festivalima i umjetničkim izložbama na Islandu i u inozemstvu. Njezinu debitantsku knjigu, zbirku kratkih priča i pjesama Polishing Iceland (Ísland polerað) na pozornici je adaptirala redateljica Pálína Jónsdóttir i premijerno je prikazana u kazalištu Tjarnarbíó 2020. Knjigu je 2022. objavio Forlagið.
Donosimo ulomak iz romana 'Svinjska glava' islandske spisateljice Bergþóre Snæbjörnsdóttir u prijevodu s islandskog Vanje Veršić.
Donosimo izbor pjesama Elíasa Knörra, koje su objavljene u antologiji 'Svjetlucaju ledene perle' u prijevodu s islandskoga Vanje Veršić.
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.