Ususret Reviji malih književnosti: Island postavili smo nekoliko blic pitanja islandskoj pjesnikinji, spisateljici i dramaturginji Kristín Ómarsdóttir.
Možete li se opisati u 3 riječi?
Egoistična, tvrdoglava, ranjiva.
Kako biste bez sažimanja opisali vašu poeziju koja je prevedena u antologiji Svjetlucaju ledene perle?
O ljudima koji su taoci drugih ljudi i eksploataciji žena i radnika. U svojim djelima proklinjem sustav ovog društva, ili se bar nadam. Također pišem o dalekom snu kojemu se nadam približiti.
Kako biste u samo jednoj rečenici opisali književnu scenu na Islandu?
Vrlo sretni pisci s kojima je jako zabavno družiti se čine ovu obećavajuću i uspješnu scenu, ali scenu koju kontrolira kapitalizam, zato se pisci na Islandu često i rado smiju. I svi stanovnici to rade zapravo - više se smiju nego plaču, mnogo više.
Što za vas znači pojam "mala književnost"? Kako biste je objasnili?
Ne razumijem posve što bi trebala biti mala književnost, a što velika, izmiče mi značenje - na Islandu žive pisci i spisateljice prilično blizu jedni drugima, ali također su i izolirani jedni od drugih. Ta izolacija čini mi se važnom za spisateljice i pjesnike – u zdravoj i izoliranoj tišini spisateljske sobe književni glasovi bolje se čuju i ispisuju.
Zašto pišete?
Za svoju majku.
Koji je najbolji spisateljski savjet koji ste ikada dobili?
Opusti se, nemoj žuriti.
A najgori?
Pišite o stvarima koje znate.
Na čemu trenutno radite?
Na romanima.
Što trenutno čitate?
Trenutno čitam To Paradise Hanye Yanagihare, Normalni ljudi Sally Rooney i pjesme Anne Ahktamove.
Kristín Ómarsdóttir rođena je u Reykjavíku; prve je godine provela u Kopenhagenu i veći dio djetinjstva živjela u Hafnarfjörðuru. Svoju prvu dramu napisala je 1985. i osvojila je nagradu na Nacionalnog kazališta Islanda. Godine 2000. njezin roman Elskan mín ég dey bio je nominiran za Nagradu za književnost Nordijskog vijeća. Godine 2005. osvojila je nagradu za dramaturginju godine na Gríman – The Icelandic Performing Arts Awards. Za knjigu poezije Sjáðu fegurð þína nagrađena je Fjöruverðlaunin – islandskom ženskom književnom nagradom 2008. godine.
Donosimo ulomak iz romana 'Svinjska glava' islandske spisateljice Bergþóre Snæbjörnsdóttir u prijevodu s islandskog Vanje Veršić.
Donosimo izbor pjesama Elíasa Knörra, koje su objavljene u antologiji 'Svjetlucaju ledene perle' u prijevodu s islandskoga Vanje Veršić.
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.