Jónasu Reyniru Gunnarssonu, islandskom piscu i pjesniku, postavili smo blic pitanja ususret Reviji malih književnosti: Island.
Možete li se opisati u 3 riječi?
Mislim da ne mogu - problem je što sebe (i život općenito) shvaćam preozbiljno.
Kako biste bez sažimanja opisali ulomak iz romana Smrt šume koji je preveden u antologiji Svjetlucaju ledene perle?
Riječ je o očajničkoj želji za mirnim utočištem u vlastitom životu. Također je riječ o neuspjehu. Čovjek uzgaja šumu, a šuma umire.
Kako biste u samo jednoj rečenici opisali književnu scenu na Islandu?
Uspješna, ali delikatna (ovdje sam uspio sa samo tri riječi!).
Što za vas znači pojam "mala književnost"? Kako biste je objasnili?
Zvuči smiješno, kao oksimoron. Ili je to možda kao da kažete "mali ocean" - misleći na površinu vode, ali ne i na dubinu.
Zašto pišete?
Pisanje je najbolji i najcjelovitiji način koji sam pronašao da osjetim smisao. To je slično stolariji, radost kada napraviš klupu i vidiš ljude kako sjede na njoj. Ali u pisanom obliku, svi građevinski materijali dočarani su iz tame unutar vaše lubanje, tako da je tu i zadovoljavajući osjećaj magije i maksimalne ekonomičnosti.
Koji je najbolji spisateljski savjet koji ste ikada dobili?
Razmislite o osjetilima.
A najgori?
Kill your darlings.
Na čemu trenutno radite?
Za moju pažnju bore se dva nedovršena romana. Jedan je sasvim jasan i jednostavan, drugi je složen i pokriva preveliko područje. Problem je što ne znam što je što.
Što trenutno čitate?
Nedavno sam bio u Pragu i donio sam kući pjesme Vítězslava Nezvala.
Jónas Reynir Gunnarsson rođen je 1987. u Reykjavíku. Odrastao je u Fellabæru, malom selu na istoku Islanda. Privukao je veliku pozornost svojim romanima Connecting Flight, Starfish i Death of a Forest, od kojih je posljednji bio nominiran za Islandsku književnu nagradu i Nagradu Europske unije za književnost. Dobitnik je književne nagrade Tomas Gudmundsson i May Star Poetry Prize za svoje knjige poezije.
Donosimo ulomak iz romana 'Svinjska glava' islandske spisateljice Bergþóre Snæbjörnsdóttir u prijevodu s islandskog Vanje Veršić.
Donosimo izbor pjesama Elíasa Knörra, koje su objavljene u antologiji 'Svjetlucaju ledene perle' u prijevodu s islandskoga Vanje Veršić.
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.