TransLab – laboratorij za književno prevođenje s francuskog na hrvatski jezik – poziva vas na svoju radionicu u veljači.
Projekt TransLab pokrenut je u suradnji s
Društvom hrvatskih književnih prevodilaca i
Francuskim institutom u Zagrebu radi razmjene znanja, upoznavanja i poticanja suradnje s kolegama, izlaska iz uobičajene osame i povećavanja vidljivosti prevoditeljskog posla. Od siječnja 2015. godine održano je deset radionica u Medijateci Francuskog instituta, na kojima su nam mentori bili istaknuti kolege kao što su
Marinko Koščec,
Vanda Mikšić,
Vlatka Valentić,
Évaine Le Calvé Ivičević,
Giga Gračan i
Ingrid Šafranek, a od 2016. projekt se širi i na radionice prevođenja s njemačkog i talijanskog jezika.
Ovu smo godinu uspješno započeli siječanjskom radionicom na kojoj nam je mentor bio Darko Macan. Nastavljamo se jednom mjesečno okupljati u Medijateci Francuskog instituta kako bismo zajedno proveli radni dan. Taj se radni dan sastoji od dva bloka po tri radna sata u kojima prevoditeljice i prevoditelji s mentorom tragaju za rješenjima problema s kojima se susreću tijekom rada na tekstu koji trenutačno prevode, raspravljaju o nesigurnostima i izazovima koje nosi prevodilački rad te stječu nova znanja od svojih iskusnijih kolegica i kolega.
.
Za drugu ovogodišnju radionicu, koja će se održati 15. veljače 2016. godine s početkom u 10.00 sati., s veseljem najavljujemo mentoricu Vandu Mikšić.
Vanda Mikšić, istaknuta prevoditeljica s francuskog i talijanskog jezika, iza sebe ima više od pedeset objavljenih prijevoda, knjigu „Interpretacija i prijevod" (2011.), kao i niz znanstvenih i stručnih radova u domaćim i stranim publikacijama. Objavljuje i poeziju, a od 2013. godine radi kao sveučilišna profesorica na Odjelu za francuske i iberoromanske studije Sveučilišta u Zadru.
S francuskog je prevodila
Attalija,
Barthesa,
Baudrillarda,
Bretona,
Ciorana,
Derridaa,
Echenoza,
Kunderu,
Morina,
Pereca,
Queneaua,
Viana, kao i niz frankofonih pjesnika. Za prijevod Perecova romana
Život način uporabe je 2015. godine dobila nagradu
Iso Velikanović.
TransLab je namijenjen svim profesionalcima koji djeluju u području književnog prevođenja, Uvjet za sudjelovanje postojanje je prevoditeljskog projekta na kojemu prevoditeljica ili prevoditelj rade ili bi htjeli raditi (ugovor s izdavačem nije nužan), a broj sudionika ograničen je na najviše deset. Sudjelovanje na radionici je besplatno.
Molimo vas da svoju prijavu (s kratkim životopisom i naslovom djela koje prevodite ili biste na radionici htjeli prevoditi) pošaljete najkasnije do 5. veljače 2016., elektroničkom poštom na adresu: translab.zg@gmail.com