Inger Christensen (1935. - 2009.) najvažnija je danska i velika europska pjesnikinja. Smiona eksperimentatorica ostavila je djelo koje inspirira brojne pjesnike, između ostalih i Anne Carson, kao i stvaraoce iz drugih umjetnosti.
Sonetni vijenac Dolina leptira — rekvijem prvi je ukoričeni hrvatski prijevod Inger Christensen, u unikatnom prijevodu Miše Grundlera koji se strogo drži svih formalnih zadatosti te lirske forme. Vrtoglava pjesnička meditacija o smrtnosti i gubitku u kojoj odjekuje i pjesnikinjin posjet Jugoslaviji.
Dolinu leptira u dvojezičnom — dansko-hrvatskom — izdanju objavili su MaMa i Booksa, u ediciji Prijatelji u kojoj su, pored ostalih, objavljeni naslovi Annie Ernaux, Lászla Krasznahorkaija, Davida Albaharija i Dubravke Ugrešić, a svezak je oblikovao Damir Gamulin Gamba.
O Inger Christensen u Booksi su govorili prevoditelj Mišo Grundler, dramaturg Goran Sergej Pristaš, uz moderaciju Petra Milata.
Na treći razgovor u ciklusu "Eks/poniranje" iz Beograda nam je u srpnju stigla književnica, dramaturginja i scenaristkinja Katarina Mitrović.
Putopisno-poetski lipanjski razgovor pjesnikinje Sanje Baković i prevoditeljice Željke Somun na Booksi u parku!
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.